[インド]デリーベリー? [India]Delhi belly?

India

ナマステー。テテテ。。

お腹のゆるい痛みが、地味にキツイ今日このごろ。

あーやっぱりインドに来るとお腹壊すのね、と思うかも知れませんが、俗に言う”デリーベリー”ではありません。デリーベリーとは、インド(の首都デリー)に来るとベリー(英語でお腹の意)を壊すという意味です。

でもこの痛みはネパールから続いているので、言ってみればネパーリベリー?です。語呂微妙。

Namaste.

Still have slow pain on my stomach which is very annoying.

Ah, it’s Delhi belly! You may say. It’s not. I’ve had this from Nepal so you could say Nepali belly?

ところで、昨日はどうも不愛想だった同室の女の子エムが、今日皆で公園に行くけど一緒に行こうと誘ってくれました。お腹大丈夫かなと思いながら、誘ってくれたのが嬉しくて、オフコース!と愛想よく返答。お昼過ぎに行くというので、それまでに今日のミッション、携帯SIMを買うこと、お腹の薬を買うこと、を実行します。

By the way, M, the girl who seemed not so friendly yesterday came to me an d said, “We’re going to go to the park later. You should come with us.” I said “Of course yes!” I was happy that she asked me. She said it will be in the afternoon so I would just do my mission today before joining them. My mission was to get a SIM and get a medication for my stomach.

ちなみに、今回の宿Hide-in Hostelこんな感じです。ゲートで囲われた閑静な住宅街にあり、門にはセキュリティガードのおじさんもいます。お値段一泊359ルピー(約588円朝食付)。

This is my hostel in Delhi. Hide-in Hostel. It’s located in the gated area and there is a security guard at the entrance of the building. 359 rupees per night. (588 yen with breakfast.)

ニューデリー駅からは、地下鉄イエローラインでサケット駅まで約30分、駅からは徒歩2分と便利な所にあります。

From New Delhi station, you can take yellow line to the Saket station in 30 minutes. It’s only 2 minute walk from the Saket station. Very convenient.

男女ミックス10人部屋。Mix dormitory.with 10 beds.

同室のインド人の二人(男)が声を掛けてくれました。マユールは昨日会った時誰よりもすぐに声を掛けてくれて、どこから来たのか、インドには何しにきたのか、昨日まで日本人の男の人泊まってたよ、とか、自分はインド北東部のアッサムという所から面接で来ていて(何の面接か忘れた。苦笑。)、とか色々と話し掛けてくれます。

話の流れで、お腹の調子が悪いことを言うと、お医者さんのお父さんから持たされたという、大量の薬(笑)の中から、薬をくれました。自分がお腹壊したことにして、私の症状をお父さんに伝えて薬を選んでもらった様です。

Two Indian guys from the same room talked to me. A guy Mayur was the first one who talked to me when I checked in and asked me many questions such as where I was from, what am I going to do in India, hey had a Japanese guy in the dormitory but he left yesterday, etc. He said he came from the Northeast called Assam and he is in Delhi for some kind of interview (Forgot what it was.). Very nice and friendly.

When I told him I had stomach problem, he gave me one of the medication.he had from his father who is a doctor. He showed me a big bag full of medications as if he was a pharmacist. He picked the medication for me based on the symptom that I told him. He made a phone call to his father and told him asked his father making that he was the one who got the Delhi belly so he can give me the right one.

水分補給の為に一緒にORS水も飲み、と粉末までくれました。インド人優しい。。涙。。早速飲みました。

He even gave me ORS powder to help my dehydration. What a nice Indian he is! I took it right away as I was told.

ハッ。待って。飲んじゃったけど、これもし変な薬だったらどうしよう。ひえー、知らない人からもらった得体の知らない薬飲んじゃったよ。。。そっか、薬の名前が分かればググればいいんだ!残ってる薬の裏を見ても字が読めない。。うぅ。後悔しても後の祭り、とはこういうことです。

Wait. I just took the medication from a stranger. What if it was a poison? Can’t believe I have just taken unknown medication from unknown person… Ok, calm down. if I find the name of the medicine I can just google it! Yes! I looked at the back of the package, it’s written in something I cannot read…

まいっか。今さら遅いし。大丈夫っしょ。悪い人じゃなさそうだし。何かあったらその時に考えよう。こういうところ、私は諦めの判断が早いのです。冷静だとよく言われるのはそのせいかも。執着がないのか、単に浅はかなだけなのか。まあそうだとしても、自分の浅はかさきちんと受け止めて生きています。大抵は。これぞ大人。自己責任。

そしてそして、結果は!効果てきめ~ん!すっかり治りましたー!やっぱり現地の薬が一番効くっていうのは本当かも。(厳密にはネパールだから違うけど)

杞憂に終わってよかった。ありがとうインド。ありがとうマユール。

Well, it’s too late now. It’s gonna be fine. He didn’t look like bad person. If something went wrong, I can handle when that happens. I am very quick to let it go in this type of situations. People often tells me I am always calm. I think that’s because I usually don’t attach with things. I may just be shallow-minded in that sense. Either way, I look after what I did as an adult. I take my responsibility.

And the result of the medication? It worked! Feel so much better! Maybe it’s right that local medication works the best. (I mean it’s not Delhi belly but Nepali belly but anyway…)

Everything turned out great! Phew. Thank you India. Thank you Mayur!

一応近くの薬局?も覗いてみたのですが、待合室にたくさんの人がいたので諦めました。I went to the pharmacy earlier but there was a long queue so I left immediately.

夜、ホステルのスタッフが、ご近所散策に連れて行ってくれました。

In the evening, hostel staffs took the guests for the night walk in the neighbor.

写真の日付が翌日になっていますが、激ウマだったので次の日も行きました。笑。The date of the pic says the next day because we went back again the next day! The food was so delicious!

お腹の調子も戻ってきたところで、美味しいストリートフードを堪能。ほんとに美味しかったし幸せ。

そして、このマーケットにある携帯屋さんで、SIMカードもゲット。明日には使える様になるはず。

おやすみ~

My stomachache is gone so I was able to enjoy my first street food in India! Happy.

And, I got a SIM nearby with the help of Ankur, a staff of the hostel. The phone should be activated the next day. Yay.

Good night